翻訳と辞書
Words near each other
・ Per Almaas
・ Per Almar Aas
・ Per Alström
・ Per amor vostro
・ Per amore di Cesarina
・ Per amore di Poppea
・ Per amore... per magia...
・ Per Anders Fogelström
・ Per Anders Rudling
・ Per Andersen
・ Per Andersson i Koldemo
・ Per Anger
・ Per Ankersjö
・ Per Ankre
・ Per annum
Per ardua ad astra
・ Per Arne Bjerke
・ Per Arne Ferner
・ Per Arne Godejord
・ Per Arne Nilsen
・ Per Arne Olsen
・ Per Arne Rikvold
・ Per Arne Watle
・ Per Arneberg
・ Per Arnoldi
・ Per Aru
・ Per Askim
・ Per aspera ad astra
・ Per Aspera Ad Astra (album)
・ Per aspera ad astra (disambiguation)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Per ardua ad astra : ウィキペディア英語版
Per ardua ad astra

:''Other mottos/phrases also incorporate the Latin "ad astra". See the article ad astra (phrase)''

''Per ardua ad astra'' ("Through adversity to the stars" or "Through struggle to the stars"〔(【引用サイトリンク】publisher=Australian Department of Defence )〕) is the motto of the Royal Air Force and other Commonwealth air forces such as the RAAF, RCAF, RNZAF, and the SAAF. It dates from 1912 and was used by the newly formed Royal Flying Corps.
==Origin==

The first Commanding Officer of the Royal Flying Corps (Military Wing) was Colonel Frederick Sykes. He asked his officers to come up with a motto for the new service; one which would produce a strong esprit de corps.
Not long after this, two junior officers were walking from the Officers' Mess at Farnborough to Cody's Shed on Laffan Plain. As they walked they discussed the problem of the motto and one of them, Lieutenant J. S. Yule, mentioned the phrase "Sic itur ad Astra", from Virgil. He then expanded on this with the phrase "Per Ardua ad Astra", which he translated as, "Through Struggles to the Stars". Colonel Sykes approved of this as the motto and forwarded it to the War Office. It was then submitted to the King, who approved its adoption.〔http://www.raf.mod.uk/history/theroyalairforcemotto.cfm〕
The question of where this motto had come from can be answered by the fact that Yule had read it in a book called ''The People of the Mist'' by Sir Henry Rider Haggard. In the first chapter was the passage: "To his right were two stately gates of iron fantastically wrought, supported by stone pillars on whose summit stood griffins of black marble embracing coats of arms and banners inscribed with the device 'Per Ardua ad Astra'".
Where Rider Haggard obtained this phrase is still unclear, although it is possible that it originated from the Irish family of Mulvany who had used it as their family motto for hundreds of years and translated it as ''"Through Struggles to the Stars"''.
The authoritative translation of the motto is just as uncertain as the source. Since there can be a number of different meanings to "Ardua" and "Astra", scholars have declared it to be untranslatable. To the Royal Air Force and the other Commonwealth air forces, however, it will remain translated as "Through Adversity to the Stars". Northview Aviation Ltd is the only known organisation that uses "Per Ardua ad Astra" in a tongue in cheek fashion due to its involvement in the VIP aircraft market, hence earning its revenue "through hard work to the stars"
==Variants==
The motto of the Royal Air Force Regiment omits the 'ad astra' part, becoming simply 'per ardua'. Conversely, the name for early home for the Air Ministry, Adastral House, is based only on 'ad astra' part.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Per ardua ad astra」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.